Volume 29 1920 > Volume 29, No. 113 > Traditions of and notes on the Paumotu (or Tuamotu) Islands. Part VI, by Pere Herve Audran, p 42-43
                                                                                             Previous | Next   

- 42
TRADITIONS OF AND NOTES ON THE PAUMOTU (OR TUAMOTU) ISLANDS.
PART VI.
(Continued from Vol. XXVIII., page 239.)

[Our corresponding member, Père Audran, before his regrettable death at the end of last year, sent us the following table of the Paumotu Numerals, and a list of notable Paumotu voyagers, with the names of their canoes, which last has not much interest unless we know particulars of the voyages made in these vessels.

But the numerals have quite a distinct interest. It has long been known that the language of the Paumotus contains many words that are not to be found in other dialects of Polynesia, as witness Mr. Tregear's Dictionary of the Dialect, published in Volumes II. and III. of this “Journal.” In the accompanying table Père Hervé has brought together the numerals from several of the Paumotu Islands and compared them with Marquesan, Tahitian and Maori.

It is an interesting question as to how the extreme differences in the names of the Paumotu Numerals, from other branches of the Polynesians, came about; and where they obtained the words in their dialect that are no where else known in Polynesia. As far as we are aware no writer has attempted a solution of this question, which, nevertheless, is well worthy of the study of our Polynesian students. In M. Eugene Caillots' “Les Polynesiens Orientaux,” (see this “Journal,” Vol. XX., p. 152) he states that he fancies he found three types of people in the groups which he calls the white, the yellow and the black. But Père Hervé appears to think there is no foundation for M. Caillot's theory. If these strange words could be affiliated to any of the Melanesian dialects, an explanation of their presence in the Paumotus may be found in the fact that the Polynesians sometimes formed part of their crews from Melanesian Islands. Another explanation is, that the old Polynesian words might have been discarded if they happened to form part of the name of the high chiefs, and thus become tapu to the ordinary people,—EDITOR.]

- 43
COMPARATIVE LINGUISTICS.
POLYNESIAN NUMERATION.
Numbers Paumotu in general. Hao in particular. Maragai Reao. Napuka Mangareva Marquisas Tahiti. New Zealand.
1 O rari 1 A tahi E rari E tahi 2 Ka rari E tahi A tahi Hoe (tahi) Tahi
2 E ite E mea E ite E ite Ka ite E rua A ùa Piti (rua) Rua
3 E geti Kuoni E geti E toru Ka geti E toru A toù Toru Toru
4 E ope Taoni E ha E fa Ka ope E ha A ha Maha (ha) Wha
5 E miha (keka) Uia E rima E rima Ka mihe E rima A ima Pae (rima) Rima
6 E hene Aea E hene E ope Ka hene E ono A ono Ono (fene) Ono
7 E hite Kihoke E hite E hitu Ka tika E hitu A hitu Hitu Whitu
8 E hava E hava E varu E varu Ka hava E varu A vaù Vaù (varu) Waru
9 E nipa Ponapona E nipa E iva Gohuru E iva A iva Iva Iwa
10 Fakaraki (horihori) Tukenohi Fakaraki E gahuru Tapahi reka Rogouru Onohuù A huru (hoe ahuru) Tekau (ngahuru)
1   There exists also in the Paumotu Group a system of counting by pairs, as exemplified briefly as follows: Taikaite (1 and 2), Getiope (3 and 4), Miehone (5 and 6), Tuepeka (7 and 8), Horihori (9 and 10). Also the following: E rari e kite (1 and 2), E geti e ope (3 and 4). E miha-hene (5 and 6), E hite e hava (7 and 8), E nipa e fakaraki (9 and 10).
2   In the eastern part of the Group by preference they use A ite, A geti, A ope, etc., as in Napuka Island.